Errores del idioma
No somos ninguna autoridad idiomática. Solo queremos que se hable (y escriba) mejor español.
Como el Profesor Súper O es nuestro héroe y lo extrañamos, decidimos hacer esta breve recopilación de errores comunes en el español, específicamente el que hablamos en Colombia. También quisiéramos que Linguo, el robot de Lisa Simpson, no hubiera muerto y tuviera una app para celulares, en lugar del fastidioso autocorrector. Por eso, presentamos algunas creencias falsas y fallas recurrentes alrededor de nuestro idioma.
Y como no todo son dibujitos, cerramos con esta recomendación de nuestra amiga Ángela Cruz:
Se ha insistido mucho en que el dequeísmo (la utilización innecesaria de la combinación “de que”) es un error y, claro, lo es en algunos casos, como cuando una oración expresa dos ideas y no se sabe hacer la unión entre ellas. Por ejemplo, “El técnico nos dijo de que jugáramos por arriba” está mal. Para evitar este error es bueno convertir la oración en pregunta: “¿Qué dijo el técnico?”, la respuesta será: “El técnico dijo que jugáramos por arriba”. Este es solo uno de los múltiples casos de dequeísmo comunes en el habla cotidiana. Sin embargo, cada vez se percibe más como un error y por eso, en el afán de hipercorregir y sentirnos refinadísimos al hablar, solemos caer en otro error tremendo: la dequefobia. Es decir, suprimir el uso de “de que” en casos en los que es obligatorio. Este es de los más comunes, sobre todo en Bogotá (donde “hablar bien” se liga mucho al estatus), en oraciones como “Estoy segura que llegarás a tiempo”. Podemos usar el mismo truco que con el dequeísmo y convertir la oración en pregunta: “¿De qué estás segura?”, entonces lo correcto es decir “Estoy segura de que llegarás a tiempo”.
Suscríbase a nuestro boletín
Sin spam, notificaciones solo sobre nuevos productos, actualizaciones.
Dejar un comentario